ムキムキ英語スラング

2022年3月13日—ムキムキの、筋肉隆々の、の英語表現になります。「ripped」.Iaminthegymeverydaytogetripped.(ムキムキになりたいんで毎日ジムに ...,2022年9月15日—Youarebuff.で筋肉ムキムキだねというニュアンスになります。buffは形容詞で、体格の良いや筋肉質のという意味の ...,2016年8月30日—本来はgunは銃と言う意味ですが、スラングで、鍛えられた腕のことをgunsと言います。腕以外には使えませんが面白い表現だと思...

「ムキムキの」って言いたい時にはこの俗語表現使えます!

2022年3月13日 — ムキムキの、筋肉隆々の、の英語表現になります。 「ripped」. I am in the gym every day to get ripped.(ムキムキになりたいんで毎日ジムに ...

「ムキムキだね!」を英語で言うと?よく使う言い方と使わ ...

2022年9月15日 — You are buff. で筋肉ムキムキだねというニュアンスになります。 buffは形容詞で、体格の良いや筋肉質のという意味の ...

筋肉すごいねって英語でなんて言うの?

2016年8月30日 — 本来はgunは銃と言う意味ですが、スラングで、鍛えられた腕のことをgunsと言います。腕以外には使えませんが面白い表現だと思うので紹介させて ...

マッチョって英語でなんて言うの?

2018年11月30日 — 英語でもマッチョは「macho」です!「buff」も同じです。「swol」の方はスラングです。 マッチョな身体が大好きです。 I like macho people. I like ...

筋肉ムキムキって英語でなんて言うの?

2018年6月29日 — toned, ripped, shreddedは、いずれも「ムキムキになる」と訳せる単語かと思います。 tonedよりripped、rippedよりshreddedが体脂肪は少ない印象です。

筋肉隆々って英語でなんて言うの?

2018年9月23日 — ... ムキムキの筋肉にはなりたくない). A strongman”とは、とても ... ”Ripped(筋肉モリモリの)はスラングの形容詞で、友達同士の間でよく使う言葉です。

「ムキムキ」の英語・英語例文・英語表現

相手は筋肉ムキムキだったので、ジェームスは戦う前におじけづいた。 The other guy was too muscular, so James chickened out of the fight. - 最強のスラング英会話.

英語で「筋肉ムキムキ」って何て言う?

2021年11月5日 — これもスラングで、「筋肉ムキムキな」という形容詞です。他のと少しニュアンスが違うのは、「Buff」というのは、ただ筋肉質であるだけでなく、「大柄で」 ...

「マッチョ」の英語は「macho」じゃない?!

日本語で言う「マッチョ」は「筋肉が大きく鍛えられている」という意味ですが、英語の「macho」は「男っぽい性格」と完全に別の意味です。 そして「macho」は「強がっ ...